İtalyan Düşünce Sistemiyle İtalyanca Öğretimi [trad. 'Insegnare l'italiano con il sistema di pensiero italiano']

Far Insegnare L'Italiano piu Profondamente

Autore:
Tekin Gültekin | Gültekin Tekin

Luogo:
İstanbul | Istanbul

Editore:
Alfa Yayınları | Alfa

Anno: 2002

Tipo: Corso di italiano per stranieri

Metalingua:
Turco

Lingua oggetto:
Italiano

Consistenza: 436 pp.

Ristampe:

2003, 2005, 2006

İÇİNDEKİLER [trad. 'Indice']
1- İTALYAN ALFABESİ, p. 1
2- VURGU/SES BİLGİSİ, p. 1
3- İSİMLERDE ERKEKLİK DİŞİLİK AYRIMI İÇİN GENEL KURALLAR, p. 8
4- İTALYANCA KELİME HAZNESİNİN GELİŞTİRİLMESİ, p. 10
5- -ARE İLE BİTEN FİİLLERİN DÜZENLİ ÇEKİMİ (Şimdiki zaman/Geçmiş Zaman/Gelecek Zaman), p. 25
6- Cümle Kuruluş Ömekleri, p. 54
7- -ERE İLE BİTEN FİİLLERİN DÜZENLİ ÇEKİMİ (Şimdiki zaman/Geçmiş Zaman/Gelecek Zaman), p. 58
8- Cümle Kuruluş Örnekleri, p. 74
9- -IRE İLE BİTEN FİİLLERİN DÜZENLİ ÇEKİMİ (Şimdiki zaman/Geçmiş Zaman/Gelecek Zaman), p. 76
10- Cümle Kuruluş Örnekleri, p. 79
11- DÜZENSİZ FİİLLERİN ÇEKİMİ, p. 82
12- Cümle Kuruluş Örmekleri, p. 106
13- DOVERE/POTERE/SAPERE/VOLERE GİBİ YARDIMCI FİİLLERİN CEKİMİ VE CÜMLE İÇİNDE ÖRNEKLERLE KULLANIMI, p. 131
14- İSİMLERİN BELİRTİLİ VE BELİRTİSİZ HARFİTARİFLERLE KULLANIMI VE UYUMU, p. 134
15- BASİT VE BİLEŞİK EDATLAR (di/a/per/con/su/da/in/fra/tra), p. 138
16- BELİRTİSİZ HARFİTARİFLER, p. 141
17- EDATLARIN ÇEKİM TABLOSU, p. 145
18- BELİRTİSİZ HARFİTARİFLER İÇİN DİĞER ÖRNEKLER, p. 148
19- MÜLKİYET SIFAT VE ZAMİRLERİ, p. 150
A- Mülkiyet Sıfatları, p. 150
B- Mülkiyet Zamirleri, p. 153
20- HİKAYE ZAMANI, p. 156
21- DÖNÜŞLÜ FİİLLER, p. 164
22- SORU CÜMLECİKLERİ, p. 179
23- ŞAHIS ZAMİRLERİ (I), p. 190
A- Nesne Zamirleri (ismin -i halinde olup neyi, kimi sorusuna cevap verir), p. 190
B- Özne ve Şahıs Zamirleri (kimi sorusuna cevap verir), p. 193
    a) "ne" zamiri, p. 195
24- ŞAHIS ZAMİRLERİ (II) (ismin -e halinde olup, kime sorusuna cevap verir), p. 199
25- İLGİ ZAMİRLERİ (İlgi Cümleciği), p. 205
26- DİYALOG (I) "BİR OTELİN BARINDA", p. 213
27- DİYALOG (II) "OTELDE", p. 215
28- DİYALOG (III) "BARDA-CAFEDE", p. 217
29- KONUŞMA, p. 218
30- DİYALOG (IV) "BİR GÖRÜŞME", p. 219
31- DİYALOG (V) "İTALYA'DA TATİLLER", p. 221
32- DİYALOG (VI) "SAHİLDE", p. 223
33- DİYALOG (VII) "OTOBÜS DURAĞINDA", p. 227
34- OKUMA METNİ (I) "AŞK ÇEŞMESİ", p. 229
35- OKUMA METNİ (II), p. 230
36- OKUMA METNİ (III) "UNA ΜΙΑ ΜΑΤΤΙΝΑ", p. 231
37- OKUMA METNİ (IV) "LA MIA COLAZIONE", p. 232
38- "BENE" VE "MALE" ZARFLARININ FİİLLERLE KULLANIMI, p. 234
39- "PENSARE" FİİLİNİN DİĞER KELİMELERLE VE ZARFLARLA KULLANIMI, p. 235
40- BAĞLAÇLAR (I), p. 238
41- ŞART KİPİ, p. 247
42- DİLEK- İSTEK KİPİ (I), p. 259
43- DİLEK İSTEK KİPİ (II)
44- BAĞLAÇLAR (II)
45- DOLAYLI ANLATIM, p. 260
46- FİİLLERDE EDİLGENLİK, p. 270
47- MIŞLI GEÇMIŞ ZAMAN (PASSATO REMOTO) & SÜREKLİ GEÇMIŞ ZAMAN(IMPERFETTO) & SÜREKLI GELECEK ZAMAN (FUTURO ANTERIORE) FIIL ÇEKIMLERI, p. 275
48- DÜZENSİZ FİLLERİN ÇEKİM TABLOSU, p. 312
49- SIFATLAR, p. 326
50- KİŞİLİK SIFATLARI, p. 326
51- SAYI SIFATLARI, p. 327
52- İŞARET SIFATLARI, p. 327
53- SORU VE HAYRET SIFATLARI, p. 328
54- NİTELİK SIFATLARI, p. 329
55- SIFATLARIN DERECELERİ, p. 332
56- KARŞILAŞTIRMA SIFATLARI, p. 333
57- KURALSIZ SIFATLARIN KARŞILAŞTIRMA VE EN ÜSTÜNLÜK DERECESİ, p. 334
58- KARŞILAŞTIRMALARI EŞİTLİK SIFATLARI (tanto - quanto) (çok kadar) (così - come) (öyle - gibi), p. 336
59- KARŞILAŞTIRMALI BÜYÜKLÜK SIFATLARI (più - di) ('den/'dan daha çok) (più - che) ('den/'dan daha çok), p. 336
60- GÖRECELİ ÜSTÜNLÜK (fra-...) (... - tutti), p. 341
61- BELİRSİZ SIFATLAR, p. 341
62- PRATİK KONUŞMA ÖRNEKLERİ, p. 342
63- İTALYANCA-TÜRKÇE DEYİŞLER, p. 376
64- TÜRKÇE-İTALYANCA DEYİŞLER, p. 406

Compilatore: Bora Avsar

Promotori del progetto

Unistrasi Unimi Unipi Unitus

Partner

Unistrasi Unimi