Zũvorn niemahl in drũck aũß gangert
Autore:
Levinus Hulsius | Hulsius Levin
Luogo:
Francfũrt am Mein | Francoforte sul Meno
Editore:
in verlegũng des Authorn | s.e.
Anno: 1605
Tipo: Altro
Le due sezioni lessicografiche (il dizionario italiano-tedesco e quello tedesco-italiano) sono precedute da un breve trattatello grammaticale.
L'esemplare a cui si fa riferimento è conservato presso la Staats- und Stadtbibliothek di Augusta.
Lingue oggetto:
Italiano
Tedesco
Sistema di scrittura:
Latino
Consistenza: [VI] + 523 pp.
1630, 1657, 1686.
L’opera è priva di indice.
Nella ricostruzione dell’indice si è normalizzato l’Umlaut (ad es. Fũrsten > Fürsten; Verfůrtzung > Verfürtzung; Gnἁdigen > Gnädigen) e si è resa con la virgola la barra obliqua.
[Indice ricostruito]
Dem Durchleuchtigen, Hochgebornen Fürsten und Herrn, Herrn Friderich, Pfaltzgraffen bey Rhein, Hertzog in Bayern, etc. der Chur Pfaltz Erben, meinem Gnädigen Fürsten und Herrn. [I]
Dem günstigen Leser. [V]
Gründlicher unnd nothwendiger Bericht, wie die Teutschen die Italiänische Spraach pronuncirn und außsprechen sollen. 1
Cap. I. [senza titolo] 1
Cap. II. Vom Gebrauch der Buchstaben. 1
Cap. III. Unterricht der Pronuncirung aller Buchstaben, nach Ordnung deß a. b. c. 2
Cap. IIII. De Nomine, Numeris, Generibus und Articulis. 11
Cap. V. Vom Apostropho, Verfürtzung der Wörter und Accent. 13
de numeris und comparationibus. 16
Die gradus comparationis. 17
Cap. VI. [mancante]
Cap. VII. De Declinatione und Pronominibus. 18
Cap. VIII. de verbo. 21
Cap. IX. De Verbis Auxiliaribus. Von den Mithelffenden Wörtern. 25
Cap. X. Und weil sich da Wort Vo oder Vado, Ich gehe: so seltzam verändert, wöllen wir solches hie auch vermelten. 28
Cap. XI. de adverbiis. 31
Cap. XII. de praepositione. 34
Cap. XIII. Die Coniunctiones seynde ... 35
dittionario italian’ et alemano, per levino hulsio. 1 [37]
dictionarium Teutsch und Italiänisch. Durch levinum hulsium. 1 [360]